待望の最新刊:エクタリウム・モード
フランスと言えば世界のファッションをリードする国といっても過言ではないでしょう。Ecoutariumシリーズ第3弾はファッション関係の記事を幅広く集め、ファッション関連で渡仏する方や興味のある方に最適な初中級者向けのフランス教材です。ファッション関係のフランス雑誌や資料など読んだり、フランス発信の情報により近くなるでしょう。
フランス語学習も準備運動をしっかりと
CleClaireで好評だったオートナビゲーションシステムをEcoutarium Modeでも採用。テキストを使わず音声ナビゲーションで、ゆっくり着実にトレーニングできます。外国語をマスターするには、その言葉に慣れていかなければなりません。つまり、それは脳の中にフランス語を処理する部分を作って行くことです。一度作られれば、フランス語をフランス語のまま理解出来るようになります。
その第一段階として、まだ未発達な脳の状態に合わせた速度から、じっくり理解しながら脳を鍛えて行きます。言葉は口に出すとよりはっきり記憶に残ります。脳と口の筋トレで、神経伝達経路を強固な物にします。
エクタリウム・システム
初心者のうちは、フランス語のスピードが速くて聞き取れないことがあります。その原因の多くは、知らない単語が多いか、単語の実際の発音が認識できない、リエゾンされた単語が認識できないなど、単語の問題。そして、日本語とフランス語の語順の違いにより、全ての単語は聞き取れるのに意味がつかめないという構文の問題。さらに、本題の内容を知らなすぎるために、聞いている内容が解らないという、知識の問題があります。
脳は耳から入ってくる情報を処理していますが、どんなことでも慣れないことは難しいものですが、慣れてくれば簡単になってきます。それは脳の中に処理する回路が出来たと考えられます。茶道、ピアノなどのように、簡単なことから繰り返し繰り返し、習っていくことで、マスターしていくことが重要と思います。
エクタリウムは、音楽のように聞こえるネイティブのスピードをフランス語を何度も聞いて行けば必ず聞き取れるというスタイルではなく、まず、脳の処理スピードまでレベルを落として、レベルを上げていこうとする考え方です。
ネイティブの発音が聞き取れないのは、ある意味当然で、日本語にはない発音が結構あるからです。母音だって倍近くありますし、リエゾン、略されてしまう発音やほとんど発していない音とかもあります。ゆっくりテンポでは聞こえなかった音も聞こえ、ネイティブの速度では無理だった聞き取りも随分楽に出来ることでしょう。
文節ポーズは発音のスピードはそのままですが、文節毎にポーズを入れてあるので、脳の処理スピードが間に合わなくて、そこから先が、単語の羅列になってしまう人に最適。音を聞いてから認識して理解するまで、時間が掛かりますが、まだそれが十分速く無い事があります。トレーニングによって徐々にスピードアップしましょう。
リスニングで一番重要なのはリーディングと同様、単語力でありますが、様々な勉強方法がありますし、ボキャブラリーは徐々に増やしていく事も出来るでしょう。エクタリウムは従来の学習法での一番のネックは日本語とフランス語の語順にあると考えました。
短い文節に分けて理解すれば、複雑な文章も読んでいくことは出来ます。しかし、リスニングでは読み返したり、文節を区切るために、全体を見渡したりすることは出来ません。まずは語順に慣れるために、ややこしい部分は棚上げして、フランス語順に親しんで脳にフランスを理解する畑を耕していきます。実際慣れてくると解ってくるのは、よく使われる表現とかパターンが多いので、こう言うのが認識できると、話している内容とキーワードでもう言いたいことが見えてくるのです。
パケットリスニング
エクタリウムの最大の特徴である文節区切りの学習法です。非常に単純なセンテンス例えば、C'est un stylo.なら誰でも分かります。しかし、これが長文となると知らない単語が無いにもかかわらず、訳が分からなくなってしまう事があります。
リーディングもリスニングも、まずは、短い文節毎に理解して、文章全体を理解していきます。Ecoutarium Modeでは、Ecoutarium1より長めの区切り方になっています。また、Ecoutarium Modeは、Ecoutarium / Ecoutarium Ecoと少し構成を変えてあります。
Ecoutarium Modeの構成①パラグラフ毎に日本語要約を聞いた後にフランス語を聞きます。
(ネイティブの音声を70%ほど遅くしたゆっくりスピード)
ネイルの魅力について
A voir de belles mains constitue un atout séduction irréfutable des beaux ongles pares d'un joli verni finissent d'habiller une femme. ....
②センテンス毎にポーズを入れて、少しづつフランス語を聞きます。
A voir de belles mains / / constitue un atout séduction irréfutable / / des beaux ongles pares d'un joli verni / / finissent d'habiller une femme. /
③仏→日対訳を聞きながら内容を理解していきます。
A voir de belles mains / 美しい手を見ることは / constitue un atout séduction irréfutable / 抵抗できない誘惑の武器となります。/ des beaux ongles pares d'un joli verni / きれいなネイルに飾られた美しい爪は、/ finissent d'habiller une femme. / 女性の装いの仕上げとなります。
①仏→日対訳を聞きながら内容を理解していきます。
②センテンス毎にポーズを入れて、少しづつフランス語を聞きます。
③ネイティブスピードやゆっくりスピードでチェック
販売店
オンラインショップ
エクタリウム・ショップ(このサイト上)
フランスメディアショップ
店舗
欧明社